Reading

Friday, January 07, 2011

ชื่อและนามสกุลของชาวสเปน

คนสเปนเวลาต้องอ่านชื่อและนามสกุลไทย (เชื้อสายจีน) ที่สะกดด้วยอักษรโรมันอันแสนยาวเหยียด อ่านไปก็ทำหน้าตาทุกข์ทรมานเหมือนคนเพิ่งหัดอ่านหนังสือใหม่ๆ ส่วนใหญ่คนไทยก็จะสงสารตอบรับก่อนว่า "ฉันเอง" เพราะกลัวว่าจะขาดใจตายก่อนด้วยเหตุมาอ่านชื่อเรานี่ล่ะ
เราจะได้ชื่ออะไรหว่า?
วันนี้เลยขอเม้าท์เรื่องชื่อชาวสเปนบ้าง
ชื่อและนามสกุลของชาวสเปนไม่ยาวแต่มักมีสองชื่อและสองนามสกุล เช่น แอนโตนิโอ บันเดรัส ชื่อและนามสกุลเต็มๆ คือ José Antonio Domínguez Banderas (โฆเซ่ อันโตนิโอ โดมิงเกซ บันเดรัส) ชื่อชาวสเปนมาจากชื่อบุคคลในไบเบิ้ลเช่นเดียวกับชาวคาทอลิกทั่วไปในยุโรป มักจะซ้ำๆ กันโดยเฉพาะชื่อแรกมักจะเป็น โฆเซ่ หรือโยเซฟ ชื่อพ่อพระเยซู นั่นเอง สำหรับชื่อผู้หญิงคือ María (มาเรีย) บางทีจะเห็นเขาเขียนชื่อย่อ María ด้วย Mª เพราะว่าสมัยเผด็จการทหารฟรังโก้ รัฐฯ บังคับว่าต้องมีชื่อแรกเป็นชื่อนักบุญในไบเบิ้ล ปัจจุบันไม่บังคับแล้วนะคะ และเด็กวัยรุ่นก็เริ่มมีชื่อภาษาอังกฤษเช่น โจนาธาน เจซซิก้า (คนสเปนอ่านเสียง J แบบภาษาอังกฤษไม่ได้ค่ะ จะได้ยินเป็นเสียง /ย/ เลย คนไทยฟังแล้วหัวเราะกันใหญ่เวลาได้ยินคนสเปนออกเสียงชื่อ Jessica ไม่เชื่อลองออกเสียงดูด้วยเสียง /ย/ แล้วจะเข้าใจค่ะ)

มีเพื่อนหญิงชาวสเปนชื่อว่า María Dolores (มาเรีย โดลอเรส) แรกๆ สงสัยมากว่าทำไมพ่อแม่ถึงเลือกชื่อนี้ให้ เด็กหญิงเจ็บปวด โห ทำร้ายจิตใจกันจัง ภายหลังถึงเข้าใจว่าเป็นชื่อหนึ่งไว้เรียกพระแม่มารี ที่ต้องเจ็บปวดเสียใจถึงเจ็ดครั้งใหญ่ในชีวิต ตั้งแต่ก่อนจะตั้งครรภ์พระเยซูจนกระทั่งเห็นพิธีฝังลูกตัวเอง ส่วนใหญ่สาวไหนชื่อนี้ก็จะมีชื่อเล่นว่า Lola (โลลา)

มีเพื่อนอีกคนชื่อ José María แรกๆ งงมากตกลงว่าชื่อผู้หญิงผู้ชายเนี่ย ก็ขึ้นว่าโฆเซ่ แสดงว่าเป็นผู้ชายนะคะ ชื่อเล่นคือ Chema (เชมา)

ก็จะเจอคนชื่อ María José อีกเหมือนกัน เป็นผู้หญิงนะคะ ขึ้นด้วยมาเรีย เรียกสั้นๆ ก็ Majo (มาโค)

มาว่ากันเรื่องนามสกุลบ้าง คนไทย(เชื้อสายจีนส่วนมาก)นามสกุลยาวมาก คนสเปนเห็นก็อึ้งกันไปเป็นแถบๆ เลยมักจะบอกคนสเปนว่าฉันนามสกุลยาวแต่ว่ายังดีมีแค่นามสกุลเดียว ถ้าเอานามสกุลทั้งสองนามสกุลของเธอมาต่อกันก็ยาวได้เท่าของฉันนั่นแหละ ฮ่าๆ อันนี้พูดล้อเล่นกับชาวสเปนนะคะ ส่วนใหญ่นามสกุลของคนที่นี่ก็ซ้ำๆ อยู่ดี จำง่ายจนบางทีสับสนเริ่มงง อะไรขึ้นก่อน 

ที่ประเทศสเปนแต่งงานแล้วไม่เปลี่ยนนามสกุล ลูกจะได้นามสกุลแรกพ่อเป็นนามสกุลแรกและนามสกุลที่สองจะเป็นนามสกุลแรกของแม่ เช่น Mª José Domínguez Sanchez แต่งงานกับ José María Pérez Martín  สมมติว่ามีลูกสาวให้ชื่อว่า Mª Dolores นามสกุลคือ Domínguez Pérez 
ไม่แปลกว่าจะเจอคนที่มีนามสกุลสองนามสกุลเหมือนกันเช่น José Antonio Fernández Fernández เอ่อออ เขาอาจจะเป็นญาติกันห่างๆ อ่ะนะคะ ไม่ใช่ว่าจะ incest กันเอง นามสกุลที่นี่มีกันไม่ค่อยเยอะค่ะ

Sara Carbonero
นามสกุลของบางคนก็มีความหมายเหมือนกันค่ะ เราแอบหัวเราะเล็กน้อยเช่น แฟนของนักฟุตบอลกัปตันทีมเรอัลมาดริด Sara Carbonero (ซาร่า การ์โบเนโร่) นามสกุลเธอแปลว่า คนขายถ่าน หรือนามสกุลของปธน. ของสเปน José Luis Zapatero (โฆเซ่ หลุยส์ ซาปาเตโร่) นามสกุลก็แปลว่า ช่างทำรองเท้าค่ะ บางคนนามสกุล Cebolla (เซโบยา) หรือหัวหอม เป็นต้น

เราขำนามสกุลเขาด้วยความเอ็นดูนะคะ ไม่ได้มีเจตนาจะลบหลู่อะไร นามสกุลของตัวเองยังไม่รู้เลยค่ะว่าแปลว่าอะไร คิดว่าคงหมายถึงอะไรสักอย่างที่ดีๆ เจริญรุ่งเรืองสืบต่อๆ กันไป

เมื่อเร็วๆ นี้มีข่าวว่าลูกที่เกิดจากพ่อแม่ที่เป็นเพศเดียวกันจะให้ใช้นามสกุลของใครขึ้นก่อน? ที่สเปนอนุญาตให้เพศเดียวกันแต่งงานกันได้ค่ะ ศาลฯ แนะว่าให้ใช้ระบบเรียงตัวอักษรแทนค่ะ ตัวอักษรแรกของนามสกุลใครขึ้นก่อนก็ให้ใช้นามสกุลนั้นเป็นนามสกุลแรกไป ก็เป็นทางออกที่ยุติธรรมดีนะคะ



1 comment:

Mee said...

อ่านแล้วก็รู้สึกสนุกด้วยจริงๆ คนอิตาเลียนนามสกุลเดียว แต่ว่านามสกุลที่แปลออกมาแล้วขำๆก็มีเยอะเลย บางคนนามสกุลแปลว่า หล่อมาก สวยมาก ก็มีอ่ะ เราว่ากดดันมากเลยถ้าเกิดมาไม่หล่อไม่สวยคงรู้สึกแย่เวลาตอ้งเอ่ยนามสกุล นามสกุลเราพ่อเราเป็นคนตั้งเองสมัยยังหนุ่มๆ เอาคำที่ความหมายดีๆมารวมกัน แม่เรายังบ่นบ่อยๆว่า ตอนตั้งจะตัดออกซะคำนึงก็ไม่ได้ กว่าจะเขียนเสร็จบางทีที่ไม่พออ่ะ อยู่นี่ถ้าต้องโทรไปนัดหรือจองอะไรก็ตาม อีกฝ่ายท่าทางจะเหงื่อตก (รู้สึกได้เลยทางโทรศัพท์) เราก็ต้องสะกดทีละตัว เขาคงจะแอบเซ็งกันเหมือนกันง่ะ

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...