Reading

Sunday, June 23, 2013

คำศัพท์: Tiquismiquis - (คน)ที่คิดเล็กคิดน้อย ท่านั้นท่านี้

(via buzzfeed)

วันนี้อ่านเจอคำศัพท์ Tiquismiquis ในหน้าหนังสือพิมพ์ที่กล่าวถึงอาการที่บอกว่า social network กำลังจะตาย นักเขียนเสนอความคิดเกี่ยวกับจุดอ่อนที่ Facebook มีคล้ายๆ กันกับ social network รุ่นพี่ที่ตายไปก่อนหน้านี้ หลายจุดอ่อนที่นำเสนอโดนใจอย่างที่เคยคิดไว้ ว่าเฟซบุ้คน่าเบื่อที่คนโพสต์อะไรซ้ำๆ กันไม่มีความแปลกใหม่ และก็มักจะเปลี่ยน privacy setting โดยไม่บอกไม่กล่าว หรือที่ไม่ได้เลือก แล้วไม่เตือนกันก่อน อยากอ่านเพิ่มเติม คลิ๊กที่นี่

เข้าเรื่องคำศัพท์ tiquismiquis แปลความหมายภาษาไทยคือ เรื่องมากท่านั้นท่านี้ อย่างที่นักข่าวที่เขียนบทความนี้ลงท้ายว่า ความเห็นของเขาเกี่ยวกับเฟซบุ้คอาจจะเป็นแค่ความเรื่องมากของเขาเอง
¿Esto le pasa a más gente o es que soy sensible y tiquismiquis?
                                                                    - Karelia Vázquez de ¿Cómo mueren las redes sociales?

เห็นแล้วจึงสงสัยว่าศัพท์คำนี้มาได้อย่างไร ค้นไปค้นมาก็พบว่าคำนี้มาจากรากภาษาลาติน แปลได้ว่า
cositas para mí para ti, minucias exageradas
                                                                    - Etimologías.dechile.net


แปลได้ว่า เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ของฉันและของเธอ

ปัจจุบันใช้ในความหมายว่า ท่านั้นท่านี้ คนที่คิดเล็กคิดน้อย หรือคิดมากไปเอง


No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...